Slóvenska tungumál

frá Wikipedia, ókeypis alfræðiorðabókinni
Fara í siglingar Fara í leit
Slóvenska (slovenščina)

Talað inn

Slóvenía Slóvenía Slóvenía ,
Friuli Venezia Giulia
( Ítalía Ítalía Ítalía ),
Vas -sýsla ( Ungverjaland Ungverjaland Ungverjaland ),
Kärnten , Steiermark
( Austurríki Austurríki Austurríki ),
Króatía Króatía Króatía
ræðumaður 2,2 milljónir
Málvís
flokkun
Opinber staða
Opinbert tungumál í Slóvenía Slóvenía Slóvenía
Friuli Venezia Giulia Friuli Venezia Giulia Friuli Venezia Giulia
( Ítalía Ítalía Ítalía )
Kärnten Kärnten Kärnten ( Austurríki Austurríki Austurríki )
Evrópusambandið Evrópusambandið Evrópusambandið
Viðurkenndur minnihluti /
Svæðismál í
Steiermark Steiermark Steiermark ( Austurríki )
Ungverjaland Ungverjaland Ungverjaland [1]
Friuli Venezia Giulia ( Ítalía Ítalía Ítalía ) [2]
Tungumálakóðar
ISO 639-1

sl

ISO 639-2

slv

ISO 639-3

slv

Slóvenska (slóvenska slovenščina [ slɔˈʋeːnʃtʃina ] eða slovenski jezik [ slɔˈʋeːnski ˈjɛːzik ]) er tungumál frá slavnesku greininni (sjá suðurslavnesk tungumál ) indóevrópsku tungumálanna .

Tungumálið er skrifað með eigin afbrigði af latneska stafrófinu (latinica) , slóvenska stafrófinu .

Vísindin sem fjalla um slóvenska eru kölluð slenskar rannsóknir.

tilnefningu

The ræðumaður kalla sig Slovenci, tungu þeirra sem Slovenščina, sem ætti ekki að rugla saman við Slovenčina, sem Slóvakíska er eigin nafni. Slóvakíska nafnið fyrir slóvenska er Slovinčina , slóvenska fyrir slóvakíska Slovaščina .

Eldra, hlutlausa þýska nafnið var „ Windisch “, en þetta hugtak er umdeilt í dag vegna misnotkunar þess á síðustu hundrað árum (sjá einnig Windisch kenninguna ).

Frændsemi

Slóvenska tungumálið og kajkavíska mállýskan í króatísku eru á margan hátt svipuð og kajkavíska króatíska mállýskan er augljós og fljótandi umskipti frá slóvensku í króatíska .

Væntanlega má nálgast nánari tengingu við slóvakíu frá Carantania og Avars (6. - 8. öld) (Samósveldi: svæði Moravíu í dag, Neðra Austurríki og suðvestur Slóvakíu). Til dæmis er hægt að finna svipaða þætti í fornslavnesku á slóvensku og slóvakísku. Orðin fyrir "slóvenska" og "slóvakíska" er oft ruglað saman: að Slóvenar kalla tungumál Slovenščina þeirra, Slovaks Slovenčina þeirra. Á slóvensku þýðir Jaz govorim slovensko „ég tala slóvensku“ en Slovensko þýðir „slóvakía“ á slóvakísku. Á meðan og eftir tíma Carantania og Avarmark ( Alpine Slavs) kölluðu Slavar sig Slovani eða Slovanci , sem gæti verið ástæðan fyrir þessum líkt.

saga

Slóvenska málsvæðið í dag

Sögulega átti Slóvenía uppruna sinn í furstadæminu Carantania og í Carniola sunnan við það. Þessi svæði voru vernduð gegn Avars undir Karlamagnús með Avarsmarkið sem landamerki . [3]

Í Karantaníu réðu hinir síðari svokölluðu Alpnesku Slavar og um tíma sennilega einnig Avars, restin af íbúunum samanstóð af innfluttum slavískum ættbálkum, rómantískum Keltum ( Norikers ) og Rómverjum sem höfðu flutt þangað. Annars vegar má finna leifar af þessum tungumálaáhrifum í ýmsum slóvenskum mállýskum. Á hinn bóginn, vegna þess að Avarmark liggja á Carantania - og síðar skiptingu suðurhluta Vestur Slavs af Ungverja (aðskilnaður suðurhluta Vestur Slavs inn Tékkar , Slovaks og Slovenes ) - ákveðið samband við Vestur slavneskum málum Tékklandi og Slóvakíu má draga.

Miðöldum

Uppruni

Furstadæmið Carantania er nefnt sem uppruni Slóvena. Nákvæm staðsetning Samo Empire og Carantania er enn spurning um deiluna í dag. Þar sem engar skriflegar heimildir eru fyrir hendi fyrir Tékkland og Slóvakíu í dag í 150 ár (633 / 658–791) og Slóvenar hafa einnig verið nefndir vindar eða vindar í aldir, þá er margt sem þarf að giska á. Nafnið Slovenci 'Slóvenar' er fyrst nefnt í formála að trúboði Primož Trubar árið 1550. Og þá skildi Trubar slóvenska aðeins sem tungumálasamfélag en ekki í skilningi þjóðhugmyndarinnar í dag. [4]

Pólitísk staða

Árið 811 úrskurðaði Karl keisari keisari að Drau skyldi teljast landamæraprófastsdæmi milli prófastsdæmanna í Salzburg og Aquilea . [5] Þetta ákvað hver væri ábyrgur fyrir kristnitöku íbúa, aðallega slavneskra íbúa. Um miðja 10. öld hreinsaði sigur konungs og síðar keisara Otto I í orrustunni við Lechfeld (nálægt Augsburg) leiðinni fyrir austnýlgun hins heilaga rómverska keisaraveldis . Innrásum Ungverja á svæðið í kringum Slóveníu í dag, austurhluta Austurríkis, Suður -Þýskalands og Ítalíu lauk með því að sigra Pannonian láglendið um 896. Þetta aðskildi ættkvíslir vestur -Slavna í Tékka, Slóvaka annars vegar og Slóvena. Karantanien í norðurhluta Slóveníu í dag og á svæðunum norðan við það var fellt inn í Austur -Franconian heimsveldið . Úr þessu þróuðust hertogadæmin í Karintíu og Steieríu smám saman fram á 11. öld. Margraviate of Carniola , en svæðið er nú hægt að lýsa sem slóvensku hjartalandi, tilheyrði ekki furstadæminu Carantania, heldur Carniola . Þetta svæði kom líka til hins heilaga rómverska keisaraveldis ásamt hlutum Longobard -keisaraveldisins sem Karlamagnús lagði undir sig.

Vitnisburðir

Ain newes song from the Kraynnerischen bauren : Schmählied from 1515 for the Windischen Peasant War , gefið út af Singriener ; Slóvensku stráð

Slóvenska var aukamál fram á 20. öld og örfá handrit hafa varðveist, sérstaklega frá miðöldum: [6]

Einstök slóvensk stökk í þýskum og ítölskum textum bera einnig vitni um slóvenska miðalda, meðal annars í Ulrich von Liechtenstein , Oswald von Wolkenstein og í fylgiseðli sem Singriener gaf út. [9] [10] [11]

Uppruni ritmálsins

Í þýðingu á Nýja testamentinu sem reformer Primož Trubar (birt í 1582) og öllu Biblíunni með Jurij Dalmatin í 1584 lagði grunninn að nútíma Slóvenía skriflegu máli , sem varð Canonical í Slóveníu kjarna löndum Carniola, Carinthia og Neðri-Styria . Á sama tíma þróuðust tvö önnur ritmál utan þessara landa byggð á viðkomandi staðbundinni mállýsku: Prekmuric í konungsríkinu Ungverjalandi, sem var í notkun fram á 20. öld, og litla, en enn í notkun, Resianic .

Málumbætur 19. aldar

Á 19. öld þróaðist hreinræktað tungumál (fjarlægir germanismar ) með orðaforða frá öðrum slavneskum tungumálum. Heimspekingurinn og aðalfulltrúi Illyrism sem stjórnmálamaður Ljudevit Gaj vildi leiða öll suðurslavnesk tungumál saman undir eina pólitíska forystu á fyrri hluta 19. aldar, en mikill meirihluti slóvenskra menntamanna hafnaði þessari Illyrism. Á þessum tíma upplifði Slóvenska einnig bókmenntatign í gegnum Frakkland Prešeren .

Stafsetning dagsins með bókstöfunum č, š og ž að láni frá tékknesku var í grundvallaratriðum stofnuð um miðja 19. öld.

Slóvenska tungumálið var kerfisbundin af grammarians Stanislav Škrabec og Fran Ramovš á snúa af 20. aldar.

losun

Þegar á þeim tíma sem Dóná konungdæmið , sem málfræðingar Franz Xaver Ritter von Miklosich (Slov. Fran (c) Miklošič) og Jernej Kopitar (Eng. Bartholomäus Kopitar) varð feðrum slóvensku tungumál á 19. öld. Eftir stofnun konungsríkisins Serba, Króata og Slóvena var Háskólinn í Ljubljana stofnaður árið 1919. Á hinn bóginn var reynt að búa til sameiginlegt „júgóslavneskt“ ritmál með Serbum og Króötum. Bæði Veitstag stjórnarskráin 1921 og skipun stjórnarskrárinnar frá 1931 nefna serbó-króatóslóvenska tungumálið (srpsko-hrvatsko-slovenski jezik) sem hið opinbera tungumál Júgóslavíu. [12] Eins og árið 1929 var ríki Júgóslavíu lýst yfir, slóvenskir ​​menntamenn óttuðust Slóvena og stofnuðu sína eigin slóvensku vísinda- og listaakademíu árið 1938.

Í hernámi Slóveníu í seinni heimsstyrjöldinni af öxulveldunum (Þýskalandi / Ítalíu / Ungverjalandi) 1941–1945, bældu þeir niður notkun slóvensku.

Með stofnun sósíalista Júgóslavíu árið 1945 varð Slóvenía - ásamt makedónsku og serbókróatísku með tveimur afbrigðum sínum króatísku og serbnesku - að ríkismáli með jafnan rétt í fyrsta skipti. Frá því að Slóvenía varð sjálfstætt árið 1991 hefur það verið eina opinbert tungumál þess.

Landfræðileg dreifing og opinber staða

Um tvær milljónir manna í Slóveníu tala slóvensku sem móðurmál , þar sem það er einnig opinbert tungumál . Frá 1. maí 2004 hefur slóvenska einnig verið eitt af opinberum tungumálum Evrópusambandsins . Að auki er það enn talað sem móðurmál í hlutum Austurríkis , sérstaklega í Karintíu ( Kärntnesku Slóvenum ) og á Ítalíu (svæði í kringum Gorizia , Resia -dal, Canal -dal , Collio, Trieste ) sem og í hlutum vesturhluta Ungverjalands ( Vas sýsla ).

Í manntalinu 2001 í Austurríki gáfu um 18.000 manns slóvensku að móðurmáli. [13]

Sérgrein er Resian , slóvensk mállýska í Friuli sem hefur þróað eigið ritmál.

Mállýskur og félagslykt

Þar sem slóvenska málsvæðið myndaði sjaldan pólitíska einingu í gegnum aldirnar og hinar ýmsu dali eða svæði voru einangruð hvert frá öðru með fjalllendi landfræðinnar, komu fram fjölmargar mjög mismunandi mállýskur . Þetta má draga saman í sjö hópa.

Kärntneskur slóvenskur

Slóvenska: Koroško

Kärntneska mállýsksgrein slóvenska nær út fyrir landamæri Kärntíu í dag. Það er talað á svæðinu á hertogadæmið Carinthia , sem var við lýði til 1918 (sem felur í blönduðum tungumál hluta í dag um Carinthia, efri Canal Valley kringum Tarvisio , og þess Miessal Valley ). Að auki er karintíska-slóvenska tungumálið útbreitt í sveitarfélaginu Rateče (Ratschach) , stað í Efri Carniola (Gorenjska) og í neðri Styrian Drau-dalnum .

Það má skipta í

  • Jauntaler slóvenska (Podjuna)
  • Rose Valley Slóvenska (Rož) [14] [15]
  • Gailtaler slóvenska (Zilja)
Styrian Slóvenía

hægur. štajersko

Efri Carniolan

hægur. gorenjsko

Neðri Carniolan

hægur. dolenjsko

Primorsko

Í Primorska , strandlandi

Prekmurščina

Í Prekmurje (Übermur svæðinu)

Rovtarsko
Prleško

Í Prlekija svæðinu (í slóvensku Steiermarki)

Sjá landfræðilega umfang mismunandi mállýskusvæða: Kort af slóvensku mállýskunum

Hljóðfræði og hljóðfræði

Slóvenska er með hljóðritaskrá 21 samhljóða og 8 sérhljóða . [16]

Sérhljóða

Samkvæmt hefðbundinni lýsingu var raddlengd á slóvensku hljóðfræðilega sérkennandi, það er aðgreint í merkingu. Samkvæmt þessari lýsingu var Slóvenskur með sérhljóða / a /, / i /, / u /, / ɛ / og / ɔ / - langa og stutta, og / eː / og / oː / - aðeins langa og / ə / - aðeins stutt.

Samkvæmt nýlegri greiningum er raddlengdin ekki lengur hljóðfræðilega sérkennandi fyrir meirihluta ræðumanna og samkvæmt núverandi greiningu eru áhersluhljóða löng og óstressuð sérhljóð stutt. Öll sérhljóð geta verið með áherslu og án streitu, en óþolandi / e / og / o / birtast aðeins í fáum orðaformum (til dæmis í bo "vilja", aukasögn til að mynda framtíðartímann). [16] [17]

Slóvenska sérhljóða chart.svg

fyrir framan næstum því
fyrir framan
miðlægur næstum því
aftan
aftan
ung. ger. ung. ger. ung. ger. ung. ger. ung. ger.
lokað ég u
næstum lokað
hálf lokað e O
miðill ə
hálf opið ɛ ɔ
næstum því opið
opinn a

Samhljómar

Bilabial Labiodental Tannlækningar Alveolar Palatoalveolar Palatal Velar Labiovelar
nef m n ɲ ŋ
Plús bls b t d k ɡ
Félagar ts dz
Vandi f s z ʃ ʒ x ʍ
Nálægt ʋ j w
Nálæg hlið l ʎ
Bankaðu á ɾ

Allar voiced obstruents eru alveg desonorized í lok orði og áður Voiceless obstruents, svipað endanlega herða , þ.e. þeir verða Voiceless nema þau eru strax á eftir orði sem hefst með vowel eða raddað consonant.

slad [slaːt] "malt", sladkor [ˈslaːtkoɾ] "sykur" (de-sonorization)
grad gori [ɡɾaːd ɡɔˈɾiː] "kastalinn logar" (engin afsýring)

Raddlausir truflanir verða einnig raddir áður en raddir hindra (aðhvarfandi snertingartengingu):

les [leːs] „viður“, les gori [leːz ɡɔˈɾiː] „viðurinn brennur“

Samhljómarnir / s /, / z / og / ts / fyrir / ʃ /, / ʒ /, / tʃ / og / dʒ / verða [ʃ], [ʒ] og [tʃ], í sömu röð.

Nefið / n / verður að velar nefinu [ŋ] fyrir / k /, / ɡ / og / x /.

Samhljómarnir / m / og / n / fyrir / f / og / ʋ / verða báðir [ɱ].

Samhljómurinn / ⁠ ʋ ⁠ / hefur nokkra allófóna :

  • fyrir sérhljóða: [⁠ ʋ ⁠]
  • í lok atkvæða eða fyrir samhljóða: [⁠ u ⁠]
  • í upphafi atkvæða fyrir raddaðri samhljóði: [⁠ w ⁠]
  • í upphafi atkvæðis fyrir samhljóða óraddaða: [⁠ ʍ ⁠]

Forsögnin v "in" er alltaf tengd eftirfarandi orði og hljóðræn tilgáta þess fylgir reglunum fyrir / ⁠ ʋ ⁠ /.

Streita og tónar

Kynning án hljóðs

Samkvæmt flestum nútíma lýsingum á slóvensku er það ekki tónmál , aðeins sérhljóði lengd og áhersla er aðgreind. Þetta kerfi er einnig kennt í slóvenskum skólum og háskólum. Sögulega séð er þetta afbrigði nýstárlegt og byggir á þróunartilhneigingu jaðamála. [18]

Sérhvert langt sérhljóð er sjálfkrafa undirstrikað og í orðum án langra sérhljóða fellur álagið á síðasta atkvæði. Eina undantekningin er Schwa sem er alltaf stutt og hægt er að leggja áherslu á það þó að það komi ekki fram í síðasta atkvæði. Álagið getur fallið á hvaða atkvæði orðsins sem er. Sum samsett orð hafa mörg áhersluatkvæði.

Almennt er álag og raddlengd ekki merkt í ritmálinu. Í vísindalegum framsetningum, orðabækur o.s.frv., Eru þrjár gagnrýnisrök notuð til að merkja álagið: bráða ´ fyrir langa lokaða sérhljóða, hringlaga ^ fyrir langa opna sérhljóða og grafalvarlegan ` fyrir stutta opna sérhljóða: [19]

péti [ˈPeːti] "að syngja" pêti [ˈPɛːti] "fimmti"
svét [ˈSvet] "Heimur" svèt [ˈSvɛt] "Ráð"
móra [ˈMoːɾa] "hann verður" môra [ˈMɔːɾa] "Martröð"
otròk [ɾɔtɾɔk] „Barn“ (nefnifall eintölu) otrók [ɔˈtɾoːk] „Börn“ (genitive fleirtölu) [20]

Framsetning sem tónmál

Í eldri lýsingum er slóvenska venjulega táknað sem tónmál eins og serbókróatíska. Þetta kerfi er íhaldssamara og byggir á miðlægum mállýskum, þar á meðal Ljubljana og Kärntnesku slóvensku. Jafnvel menntað fólk er að mestu leyti ókunnugt um muninn á tón. [19] Öfugt við serbókróatíska hefur slóvenska einnig tónmun á einhliða orðum. [21]

Fjórar díakrítíkar eru notaðir til að bera kennsl á tóna: bráða é fyrir langar og háar atkvæði, öfugt brevis eða ê fyrir löng fallandi atkvæði, grafalvarlegur è fyrir stutta hækkandi og tvöfalda gravis fyrir stutt fallandi atkvæði. Lokað / e / og / o / eru einnig merkt með punkti hérneðan til að aðgreina þá frá opnum / ɛ / og / ɔ /. [21]

lípo „Linde“ (eintölu eintölu) lîpo „Linde“ (hljóðfæri eintölu)
múlo "Maultier" (ásakandi eintölu) múlo "Maultier" (hljóðfæri eintölu)
vẹ́ro "Trú" (ásakandi eintölu) vệro „Trú“ (hljóðfæri eintölu) [22]

Dæmi

Sérhljóða
Samkvæmt IPA stafsetning, stafsetning Dæmi í IPA Tákn merkingu
/ ⁠ i ⁠ / ég [ iˈmeti ] iméti "að hafa"
/ ⁠ e ⁠ / e [ ˈSedəm ] sédem "sjö"
/ ⁠ ɛ ⁠ / [ ˈɾɛtʃi ] reči "segja"
/ ⁠ ə ⁠ / [ səm ] sem "(Ég er"
/ ⁠ a ⁠ / a [ abɛˈtseda ] abecéda "Stafrófið"
/ ⁠ ɔ ⁠ / O [ ˈƆkno ] ôkno "Gluggi"
/ ⁠ o ⁠ / [ ˈOpitsa ] ópica "Apa"
/ ⁠ þú ⁠ / u [ ˈUlitsa ] ulica "Vegur"
Samhljómar
Samkvæmt IPA stafsetning, stafsetning Dæmi í IPA Tákn merkingu
/ ⁠ m ⁠ / m [ ˈMisliti ] mísliti "hugsa"
/ ⁠ b ⁠ / b [ bɛˈseda ] beséda "Orð"
/ ⁠ p ⁠ / bls [ pɔˈmotʃ ] pomóč "Hjálp"
/ ⁠ f ⁠ / f [ fant ] fànt "Ungur"
/ ⁠ ʋ ⁠ / v [ ˈƲɔda ] vôda "Vatn"
/ ⁠ ʍ ⁠ / v [ ʍˈʃetʃ ] všéč "Samhæft"
/ ⁠ w ⁠ / v [ wˈʒigálnik ] vžigálnik "Léttari"
/ / v [ ˈStau̯ba ] stávba "Að byggja"
/ ⁠ n ⁠ / n [ nɔˈʋitsɛ ] novíce "Fréttir"
/ ⁠ d ⁠ / d [ ˈDanəs ] dánes "í dag"
/ ⁠ t ⁠ / t [ ábending ] þjórfé "Gerð"
/ ⁠ ts ⁠ / c [ tsʋet ] cvét "Blóm"
/ ⁠ dz ⁠ / dz * [ ˈKodzbɛk ] Kócbek (Ættarnafn)
/ ⁠ s ⁠ / s [ sʋet ] svét "Heimur"
/ ⁠ z ⁠ / z [ ˈZɾelo ] zrélo "þroskaður"
/ ⁠ l ⁠ / l [ ˈ Lipa ] lípa "Linden"
/ ⁠ ʎ ⁠ / lj [ ʎuˈbezɛn ] fagnið "Ást"
/ ⁠ ɾ ⁠ / r [ ɾɔkenˈɾɔl ] rokenròl "Rock'n'roll"
/ ⁠ ⁠ / č [ tʃasɔˈpis ] časopís "Dagblað"
/ ⁠ ⁠ / [ ˈDʒezʋa ] džézva " Tæki til að búa til kaffi "
/ ⁠ ʃ ⁠ / š [ ˈƩola ] šóla "Skóli"
/ ⁠ ʒ ⁠ / ž [ ʒiuˈljɛnjɛ ] življènje "Lífið"
/ ⁠ ɲ ⁠ / nj [ ˈƝɛɡa ] njèga "hann"
/ ⁠ ŋ ⁠ / n (+ k / g) * [ ˈZaŋka ] zánka "Lykkja"
/ ⁠ j ⁠ / j [ ˈJabɔlkɔ ] jábolko "Epli"
/ ⁠ k ⁠ / k [ kmɛt ] kmèt "Bóndi"
/ ⁠ ɡ ⁠ / G [ ɡɾad ] Gráðu "Kastalinn"
/ ⁠ x ⁠ / H [ ˈXiʃa ] híša "Hús"

* Kemur ekki fram í upphafi orðs.

málfræði

Slóvenska er beygingarmál . Tengsl orðsins við setninguna koma aðallega fram með beygingu . Þetta leiðir til mjög frjálsrar setningar. En eins og í þýsku er röðin subject-predicate-object algeng .

Als Besonderheit existiert neben Singular und Plural der Dual (Zweizahl, dvojina) für Nomina und Verben. Diese Form wurde in fast allen anderen slawischen (und indogermanischen) Sprachen zugunsten der Pluralform aufgegeben. Beispiele: „grem“ (ich gehe), „greva“ (wir zwei gehen), „gremo“ (wir alle gehen) oder „klobuk“ (ein Hut), „klobuka“ (zwei Hüte) oder „klobuki“ (mehr als zwei Hüte). Umgangssprachlich und dialektal wird der Dual zugunsten des Plurals manchmal vernachlässigt.

Morphologie

Nomen

Nomen werden durch Deklination markiert nach Fall , Zahl und Geschlecht . Diese drei Eigenschaften werden gemeinsam durch eine entsprechende Endung ausgedrückt, die meist einsilbig, jedoch manchmal auch zweisilbig ist, eine Nullendung ist ebenfalls möglich.

Fälle

Im Slowenischen sind von den acht urindogermanischen Fällen sechs erhalten:

  1. Nominativ (Imenovalnik)
  2. Genitiv (Rodilnik)
  3. Dativ (Dajalnik)
  4. Akkusativ (Tožilnik)
  5. Lokativ (Mestnik)
  6. Instrumental (Orodnik)
Zahlen
Geschlechter

Wie im Deutschen gibt es die grammatischen Geschlechter Maskulin (männlich), Feminin (weiblich), und Neutrum (sächlich), die oft nicht mit dem natürlichen Geschlecht übereinstimmen.

Deklinationen

Es gibt elf Deklinationen mit bedeutenden Ausnahmen:

  • 1. männliche Deklination , z. B. korak Schritt
  • 2. männliche Deklination (männliche Nomen auf -a), z. B. vojvoda Herzog
  • 3. männliche Deklination (männliche Initialwörter ), z. B. OPEC
  • 4. männliche Deklination (männliche substantivierte Adjektive), z. B. odgovorni Verantwortlicher
  • 1. sächliche Deklination , z. B. mesto Stadt
  • 3. sächliche Deklination (sächliche substantivierte Verben), z. B. jesti Essen
  • 4. sächliche Deklination (sächliche substantivierte Adjektive), z. B. belo Weiß

Es gibt keine zweite sächliche Deklination. Die angegebenen Beispiele sind die Musterwörter für jene Deklination. [23]

Beispiel für die 1. Deklination: klobuk (Hut)

Singular Dual Plural
Nominativ klobuk klobuka klobuki
Genitiv klobuka klobukov klobukov
Dativ klobuku klobukoma klobukom
Akkusativ klobuk klobuka klobuke
Lokativ klobuku klobukih klobukih
Instrumental klobukom klobukoma klobuki

Adjektiv

Das Adjektiv steht unmittelbar vor dem Substantiv , auf das es sich bezieht und stimmt mit ihm in Fall, Zahl und Geschlecht überein. Die Adjektivdeklination unterscheidet sich geringfügig von der der Substantive. Zudem unterscheidet das Slowenische bei manchen Adjektiven in der maskulinen Form des Nominativs zwischen bestimmten und unbestimmten Formen. Diese Verwendung entspricht ungefähr jener des unbestimmten und bestimmten Artikels im Deutschen: nov avto (neues Auto, unbestimmt) vs. novi avto ([das] neue Auto, bestimmt). In der Umgangssprache werden die bestimmten und unbestimmten Formen durch das Zahlwort en, ena, eno + unbestimmte Form (ein, eine) bzw. die Partikel ta + unbestimmte Form (dieser) ersetzt, die wie Artikel fungieren.

Artikel

Wie die meisten slawischen Sprachen ist auch Slowenisch eine artikellose Sprache. In der Umgangssprache existiert jedoch eine Art Artikel in Verbindung mit den unbestimmten Formen des Adjektivs: en nov kolega je prišel ('ein neuer Kollege ist gekommen'). Ebenso setzt man die Partikel ta mit der unbestimmten Form, wenn es um Bestimmtheit geht: ta nov kolega je simpatičen ('der neue Kollege ist sympathisch'). In der Schriftsprache müssen en und ta allerdings unbedingt weggelassen werden.

Verb

Im Slowenischen gibt es die Zeitformen:

  • Gegenwart
  • Vergangenheit
  • Vorvergangenheit
  • Zukunft

Wegen der Ähnlichkeit in der Bildung sei in diesem Zusammenhang auch der Konjunktiv erwähnt.

Um Abgeschlossenheit beziehungsweise Dauerhaftigkeit auszudrücken, bedient sich das Slowenische, ähnlich wie das Russische und andere slawische Sprachen, der Aspekttrennung . Slowenisch grenzt sich von den anderen südslawischen Sprachen insofern ab, als dass die Vergangenheitsformen Aorist und Imperfekt vollkommen verschwunden und durch das Perfekt in Kombination mit Aspekttrennung ersetzt worden sind. Einzig im Resianischen Dialekt ist der Aorist noch rudimentär erhalten geblieben.

Wortschatz

Der Großteil des slowenischen Wortschatzes sind Erbwörter aus dem Altslawischen . Darüber hinaus hat das Slowenische, wie die meisten Sprachen Europas , zahlreiche Fremdwörter aus anderen Sprachen entlehnt, teilweise über das Deutsche oder andere vermittelnde Sprachen:

  • Griechisch
    • Cona [ 'tsoːna ] (über deutsch Zone , vgl. dagegen kroat. zona , serb. und russ. зона [ z- ] aus griech. ζώνη)
    • Kronologija (über deutsch Chronologie , vgl. dagegen serb. und russ. hronologija bzw. хронология aus griech. χρονολογία)
  • Latein
    • Literatura (daneben mit engerer Bedeutung književnost)
    • Cesar (von caesar ): Kaiser
  • Französisch
  • Italienisch
  • Deutsch
  • Englisch
    • Šport: Sport (über Deutsch Sport )
    • Kombajn (von combine harvester ): Mähdrescher
    • miting (von meeting)

In der Umgangssprache gibt es zahlreiche deutsche Lehnwörter, deren Gebrauch in der Schriftsprache vermieden wird, beispielsweise lojtra (= lestev) für Leiter, štenge (= stopnice) für Stiegen ( Treppe ), ravfank (= dimnik) für Rauchfang , Schornstein , aber auch neuere wie šravfenciger (= izvijač) für Schraubenzieher oder avspuh (= izpušna cev) für Auspuff .

Das Deutsche hat aus dem Slowenischen übernommen:

  • Kren von hren .
  • Jause von južina ; Dieses Wort kann aber auch aus dem Serbischen/Kroatischen/Bosnischen ins Deutsche aufgenommen worden sein.
  • Doline von dolina (das Tal); Dieses Wort kann aber auch aus dem Serbischen/Kroatischen/Bosnischen ins Deutsche aufgenommen worden sein.
  • Polje (das Feld); Dieses Wort kann aber auch aus dem Serbischen/Kroatischen/Bosnischen ins Deutsche aufgenommen worden sein.
  • Ponor (Schluckloch); Dieses Wort kann aber auch aus dem Serbischen/Kroatischen/Bosnischen ins Deutsche aufgenommen worden sein.

Daneben sind ins Kärntnerische einige slowenische Wörter eingegangen.

  • die Einleitung einer Frage mit „a“ (a vastehst mi? a kummst heit?): im Slowenischen werden Fragesätze, die ein „ja“ oder „nein“ als Antwort verlangen, mit der unübersetzbaren Fragepartikel „ali“ (umgangssprachlich verkürzt zu „a“) eingeleitet.
  • „Tscheafl“ („alter Schuh“), von „čevelj“ („Schuh“)
  • „Tschreapm“ („Porzellangefäß“), von „črpina“ („Scherbe“)
  • „zwüln“ („schreien“), von „cviliti“
  • „Strankalan“ („ grüne Bohnen “), von altslowen. „štrok“

Schrift

Alphabet

Das slowenische basiert auf dem lateinischen Alphabet und weist die folgenden Buchstaben auf:

A, B, C, Č, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, R, S, Š, T, U, V, Z, Ž

Die Buchstaben Q, W, X, Y werden nur in fremdsprachigen Eigennamen und manchmal in Fremdwörtern verwendet. In der Regel werden Fremd- und Lehnwörter jedoch an die slowenische Schreibweise angepasst (z. B. menedžer, rizling, apartma, nivo).

Aussprache

Slowenisch wird in Lateinschrift geschrieben, und die Ausspracheregeln sind in ihrer Schlichtheit mit Italienisch oder Latein vergleichbar.

Eine Schwierigkeit besteht darin, dass das Slowenische über einen freien Akzent verfügt, der sich auch in der Schreibung nicht niederschlägt. Dasselbe gilt für die unterschiedlichen Aussprachemöglichkeiten betonter Vokale, besonders des e und o.

Einige wichtige Unterschiede zum Deutschen in der Aussprache:

  • č wie deutsches tsch in „klatschen“
  • š wie deutsches sch in „schade“
  • ž wie (französisches) g in „Garage“
  • c wie deutsches z in „zeigen“ (niemals k!)
  • s wie deutsches ß in „groß“
  • z , stimmhaftes s, wie in Deutschland (nicht aber in Österreich) s in „sagen“, wie im Englischen „zero“ (niemals ts!)
  • h wie deutsches ch in „Dach“
  • v wie deutsches w in „wohnen“, am Silbenende, am Satzanfang vor Konsonant bzw. zwischen Vokal und Konsonant wie u
  • l wird am Silbenende bzw. zwischen Vokal und Konsonant oft wie u gesprochen. Es gibt hier keine feste Regel, jedoch wird es in den männlichen Vergangenheitsformen (z. B. „bil“, „stal“) immer wie u , in Fremdwörtern (z. B. „kabel“ oder „admiral“) immer wie l gesprochen.
  • e kann offen (wie ä ) oder geschlossen, außerdem kurz oder lang, oder auch als Schwa ( e in „Blume“) gesprochen werden, und alle Arten können betont sein.
  • o kann offen oder geschlossen, außerdem kurz oder lang gesprochen werden, und alle Arten können betont sein.
  • u und i sind immer geschlossen, können aber, ebenso wie a , kurz oder lang sein.
  • Die verschiedenen Aussprachevarianten der Vokale werden nicht orthographisch wiedergegeben.
Lublanske novice , 4. Januar (prosinec) 1797. Verwendet wird einheitlich L in Lublana (= Ljubljana ), savręla (zavrela „aufgekocht“), dęla („arbeitet“). Auch heute wird regional nicht zwischen lj und l unterschieden.

Die Buchstabenkombinationen lj und nj werden im modernen Standardslowenischen als [l] und [n] ausgesprochen, wenn kein Vokal folgt. Folgt ein Vokal, wird zusätzlich ein j gesprochen. Beispiel: Nominativ Kranj [kran] und Genitiv Kranja [kranja]. Anders als im Serbischen und Kroatischen werden l bzw. n und j als getrennte Buchstaben gezählt. Slowenisch unterscheidet sich hier vom B/K/S , wo lj und nj Digraphen für die palatalen Laute ʎ und ɲ sind. Gleiches gilt für die im B/K/S als Digraph dienende Buchstabenkombination dž, die im Slowenischen nur in Lehnwörtern ( džezva „Metallkännchen zum Kaffeekochen“, džungla „Dschungel“) und zusammengesetzten Wörtern ( odžagati „absägen“) vorkommt beziehungsweise wo der durch Assimilation entstandene Laut dʒ durch č wiedergegeben wird ( učbenik „Lehrbuch“, kroatisch udžbenik mit Digraph). In einem Großteil der slowenischen Mundarten sind die südslawischen Laute ʎ und ɲ mit l (in Gänze) beziehungsweise – teilweise – mit n zusammengefallen, weshalb etwa Ljubljana regional wie Lublana gesprochen wird. Eine solche Aussprache zeigt sich auch in der Orthographie älterer slowenischer Texte. [24] Die an das Serbische und Kroatische angelehnte Schreibung mit lj und nj wurde mit der Gajica von Ljudevit Gaj eingeführt.

Ähnlich wie in anderen slawischen Sprachen gibt es Wörter, die wegen eines silbenbildenden r scheinbar nur aus Konsonanten bestehen, etwa prt „Tuch“. Jedoch geht einem solchen r anders als im Serbischen oder Kroatischen in der Aussprache ein Schwa voran: prt wird also [pərt] gesprochen (vgl. auch die bekannte kroatische Insel Krk , slowenisch [kərk]; kroatisch gesprochen [kṛk], also ohne Vokal).

Das „l“ und das „lj“ tragen nie den Silbenton. Deshalb ist das Wort čmrlj („Hummel“) einsilbig und umrl („gestorben[er]“) zweisilbig.

Das „v“ wird im Anlaut vor stimmlosen Konsonanten als stimmloser labiovelarer Frikativ [ ʍ ] gesprochen, z. B. in vprašanje („Frage“) oder všeč („gefällig“), ebenso im Wort v („in“) vor stimmlosen Konsonanten. Umgangssprachlich klingt es jedoch meist als [u], [w] oder als [və] (deutsches „w“ mit folgendem Schwa ).

Die Präpositionen v , z/s und k/h sind Klitika , die mit dem nachfolgenden Nomen als ein Wort gesprochen werden. Umgangssprachlich ist allerdings oft ein Schwa und folgenderstimmloser glottaler Plosiv zu hören ( glottal stop, im Deutschen allgemein üblich).

Beispiele

Artikel 1 der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte
Slowenisch Deutsch
Vsi ljudje se rodijo svobodni in imajo enako dostojanstvo in enake pravice. Obdarjeni so z razumom in vestjo in bi morali ravnati drug z drugim kakor bratje. Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.

Siehe auch

Literatur

Weblinks

Commons : Slowenische Sprache – Sammlung von Bildern, Videos und Audiodateien
Wikibooks: Slowenisch – Lern- und Lehrmaterialien

Einzelnachweise

  1. http://www.bmas.de/SharedDocs/Downloads/DE/PDF-Publikationen/a871-die-laender-europas.pdf?__blob=publicationFile&v=10
  2. http://www.interno.gov.it/it/temi/cittadinanza-e-altri-diritti-civili/minoranze
  3. Peter Stih: Ethnogenese der Slowenen , abgerufen am 7. Januar 2012
  4. Peter Štih : Die slowenischen Vorstellungen über die slowenisch-deutschen Beziehungen im Mittelalter . In: Slowenen und Deutsche im gemeinsamen Raum. Neue Forschungen . R Oldenbourg, München 2002, ISBN 3-486-56701-2 , S.   10 .
  5. Herwig Wolfram : Die Geburt Mitteleuropas. Kremayr & Scheriau, Wien 1987, ISBN 3-218-00451-9 , S. 264.
  6. eingeschränkte Vorschau in der Google-Buchsuche
  7. Clm 6462 , fol. 78 rv und 158 v – 161v , vgl. Dokumente zu Slowenien bei der Bayerischen Staatsbibliothek (abgerufen am 27. Januar 2009)
  8. Kodeks – Starogorski rokopis. In: kodeks.uni-bamberg.de. Abgerufen am 12. November 2016 .
  9. eingeschränkte Vorschau in der Google-Buchsuche
  10. eingeschränkte Vorschau in der Google-Buchsuche
  11. dLib.si - Ain newes lied von den kraynnerischen bauren. In: dlib.si. Abgerufen am 29. März 2021 .
  12. Đuro Šurmin: Protiv kvarenja narodnog jezika [„Gegen die Verschandelung der Nationalsprache“, kroatisch]. Naš jezik, stara serija 4, Beograd 1935, S. 141f.
  13. Census in Österreich 2001, laut Ethnologue , abgerufen am 11. Mai 2014.
  14. 2014 wurde der gesprochene slowenische Dialekt vom Radsberg, der der Mundart des Klagenfurter Feldes zugezählt wird, in seiner aktuellen Form in dialektalen Episoden und heiteren Dorfgeschichten von Tomaž Ogris in Buchform und auf CD-Rom im Buch Vamprat pa Hana veröffentlicht. Tomaž Ogris: Vamprat pa Hana, Domislice, čenče, šale, laži . Klagenfurt/Celovec, Drava Verlag 2014, ISBN 978-3-85435-748-3 .
  15. Buchcover: Archivierte Kopie ( Memento vom 4. März 2016 im Internet Archive )
  16. a b Rastislav Šuštaršič, Smiljana Komar, Bojan Petek: Slovene. In: Handbook of the International Phonetic Association. A Guide to the Use of the International Phonetic Alphabet . International Phonetic Association, 1999, S. 135–139.
  17. Peter Herrity: Slovene: A Comprehensive Grammar . Routledge 2000, ISBN 0-415-23147-7 / ISBN 0-415-23148-5 , S. 7f.
  18. Peter Herrity: Slovene: A Comprehensive Grammar . Routledge 2000, ISBN 0-415-23147-7 / ISBN 0-415-23148-5 , S. 6.
  19. a b Peter Herrity: Slovene: A Comprehensive Grammar . Routledge 2000, ISBN 0-415-23147-7 / ISBN 0-415-23148-5 , S. 7.
  20. Peter Herrity: Slovene: A Comprehensive Grammar . Routledge 2000, ISBN 0-415-23147-7 / ISBN 0-415-23148-5 , S. 9.
  21. a b Peter Herrity: Slovene: A Comprehensive Grammar . Routledge 2000, ISBN 0-415-23147-7 / ISBN 0-415-23148-5 , S. 10.
  22. Peter Herrity: Slovene: A Comprehensive Grammar . Routledge 2000, ISBN 0-415-23147-7 / ISBN 0-415-23148-5 , S. 11.
  23. Samostalnik ( Memento vom 18. Dezember 2008 im Internet Archive ) (Substantiv) auf www.eknjiga.si (Slowenisch, Abgerufen am 5. Dezember 2008)
  24. Datei:Hishni shegen.jpg . ... ... svetih treh Kra l ou , l udi , po l e , mi l ost , vsmi l i (immer l ), modern: ... svetih treh Kra lj ev , lj udi , po lj e , mi l ost , usmi l i ( lj vs. l ). Vgl. aber nj e vs. n as .